spot_img

«I ací, acinglerats en aquesta casa malastruc on hi ha coses que fins ara no es podien dir, esfilagarsarem la nostra llengua amb el cor frisat i un esglai zumzejant ennuegat a la gola», dice Gabriel Rufián en catalán haciendo estallar al unísono todos los pinganillos

El Contreso de los Diputados ha celebrado esta mañana el Pleno que ha aprobado el uso de las lenguas cooficiales en la Cámara baja y en el que sus señorías podrán hablar ya en catalán, euskera y gallego. Sin embargo, durante su primera intervención en catalán, Gabriel Rufián, de ERC, ha pronunciado una frase en un catalán tan elaborado, poético y rico en léxico que han estallado a la vez todos los pinganillos usados para la traducción simultánea, hiriendo de gravedad a varios diputados. “I ací, acinglerats en aquesta casa malastruga”, ha dicho Rufián en referencia a los diputados ordenados, como cordilleras, en el Congreso. 

“On hi ha coses que fins ara no es podien dir [el propio idioma catalán], esfilagarsarem [????] la nostra llengua amb el cor frisat [el catalán, con el corazón en un puño] i un esglai zumzejant ennuegat a la gola [y un chillido atragantado en la garganta]”, ha dicho.

“Que llambreguin les bèsties salvatgines de cabells engreixinats, que s’arrauleixin endintre i morin emmetzinats per la seva pròpia sangassa”, ha añadido en referencia a los diputados conservadores que protestaban por el uso del catalán y que, de hecho, abandonaban el pleno en señal de protesta.

Respecto a la posibilidad de que, finalmente, haya un pacto para facilitar la investidura de Pedro Sánchez, la diputada de Junts se ha limitado a decir “Ens esfreixurarem, és clar que sí”, por lo que es imposible saber cuáles son sus planes. 

Apúntate a nuestro boletín de titulares

spot_img

Últimas publicaciones

spot_imgspot_img