El Contreso de los Diputados ha celebrado esta mañana el Pleno que ha aprobado el uso de las lenguas cooficiales en la Cámara baja y en el que sus señorías podrán hablar ya en catalán, euskera y gallego. Sin embargo, durante su primera intervención en catalán, Gabriel Rufián, de ERC, ha pronunciado una frase en un catalán tan elaborado, poético y rico en léxico que han estallado a la vez todos los pinganillos usados para la traducción simultánea, hiriendo de gravedad a varios diputados. “I ací, acinglerats en aquesta casa malastruga”, ha dicho Rufián en referencia a los diputados ordenados, como cordilleras, en el Congreso.
“On hi ha coses que fins ara no es podien dir [el propio idioma catalán], esfilagarsarem [????] la nostra llengua amb el cor frisat [el catalán, con el corazón en un puño] i un esglai zumzejant ennuegat a la gola [y un chillido atragantado en la garganta]”, ha dicho.
“Que llambreguin les bèsties salvatgines de cabells engreixinats, que s’arrauleixin endintre i morin emmetzinats per la seva pròpia sangassa”, ha añadido en referencia a los diputados conservadores que protestaban por el uso del catalán y que, de hecho, abandonaban el pleno en señal de protesta.
Respecto a la posibilidad de que, finalmente, haya un pacto para facilitar la investidura de Pedro Sánchez, la diputada de Junts se ha limitado a decir “Ens esfreixurarem, és clar que sí”, por lo que es imposible saber cuáles son sus planes.